Поетичні твори Юрія Андруховича

Зміст

Юрій Андрухович — один із найяскравіших представників сучасної української літератури, який розпочав свій шлях саме як поет. Його поезія 1980–1990-х років стала важливою частиною постмодерністського повороту в українській культурі. Разом з Віктором Небораком та Олександром Ірванцем він заснував групу Бу-Ба-Бу, що принесла свіжий подих іронії, гри, карнавальності та експерименту в поетичне слово.

Основні поетичні збірки та їх особливості

Поезія Андруховича поєднує інтелектуальну глибину, музичність, несподівані рими, суміш високого стилю з вуличним сленгом, архаїки з сучасністю. Його вірші часто мають рок-н-рольну енергію, яскраву образність і філософський підтекст. Хоча згодом автор більше зосередився на прозі та есеїстиці, поетичний доробок залишається потужним і впізнаваним.

Перші збірки заклали фундамент творчості письменника. Вони вийшли в період становлення незалежної української літератури й відображають пошуки нової мови та форми.

  • «Небо і площі» (1985) — дебютна книга, де вже помітні риси авторського стилю: урбаністичні мотиви, грайливість і чуттєвість.
  • «Середмістя» (1989) — продовження урбаністичної теми, з акцентом на атмосферу міста, його таємниці й повсякденність.
  • «Екзотичні птахи і рослини» (1991) — одна з найвідоміших збірок, що принесла популярність. Тут з’являється мотив екзотики, подорожей, іронії над реальністю. Пізніше вийшло видання з додатком «Індія».
  • «Пісні для Мертвого півня» (2004) — пізніша поетична книга, де поезія стає більш філософською й рефлексивною.
  • «Листи в Україну» (2013, вибрані вірші) — збірка, що узагальнює доробок, включає найкращі тексти різних періодів.

Ці книги демонструють еволюцію від молодіжного бунту й карнавалу до глибокої лірики та роздумів про ідентичність.

Поезія Андруховича часто звучить як жива розмова — з гумором, самоіронією та несподіваними поворотами. Вона не боїться бути провокативною, але завжди залишається щирою.

Вірші, що стали класикою

Ось кілька поширених і улюблених читачами текстів Юрія Андруховича.

МУЗЕЙ СТАРОЖИТНОСТЕЙ

Як ми ходимо обоє
нетрями старого дому!…
Гобелени і гобої
славлять пару невідому,
ніби бачать
нашу змову:
кожен дотик –
теплий спалах.
І тоді ми знову (й знову)
переходимо
в дзеркалах.
На годиннику з гербами,
як завжди, година друга,
і крадеться вслід за нами,
може, туга, може, фуга…
Повз портрети
і портшези
з нами йде
луна від кроків.
Ми кудись надовго щезли
(двісті років?
Триста років?)
І, коли вже стане темно,
з неопалених покоїв
(я, здається, вівся чемно,
я нічого не накоїв),
у жаркі вогні неонні
повертаємось
навіки.

Ефекти гальорки

Того вечора звичний для віденської Опери аншлаг погрожував стати переаншлагом: по-перше, п’ятниця, по-друге, Моцарт і найпопсовіший з його шедеврів “Дон Джованні”, знаний у нас більше як “Дон-Жуан”, весела драма з елементами тріллера, сценографією Дзефіреллі та, по-третє, красивою смертю у фіналі, річ незмінна для віденської сцени (1869 p. при відкритті Опери грали саме її, з того часу вона, кажуть, жодного сезону не сходила з репертуару). Додам від себе, по-четверте, річ, досить мені відома, впізнавана, що підносить мене у власних очах і, як кажуть прихильники мовних красивостей, “додає снаги”. Переаншлагу не сталося. Виявляється, у віденській Опері він неможливий. І “стоячих” квитків за смішну ціну в двадцять шилінгів каса продає рівно стільки, скільки може поміститися “стоячих” суб’єктів (студентів, збіднілих аристократів, естетизуючих аскетів, українських письменників та інших роззяв). Ми протиснулися вже майже випадково, в останню часову щілину, менш як за годину перед початком, ухопилися за хвіст омріяної черги, яка, щоправда, рухалася доволі динамічно (сама собою виникла аналогія з відомим “нескінченним людським потоком” до відомого мерця), супроводжувана з обидвох боків атлетичними службістами в синіх уніформах, по-військовому бездоганними в кожному жесті і по-тайняцькому безжальними до порушників — чого? — черги? порядку? звичаїв? гармонії? Що це не жарти, ми переконалися тут-таки: на наших очах було покарано кількох легковажних зайд, напевно, американців — з ганьбою виставлено за межі храму. Черга рухалася вперед, а службісти час від часу подавали уривчасті безапеляційні команди: “Іти по двоє!”, “Не розтягуватись!”, “Гроші тримати напоготові в руках!”, а потім, уже після купівлі квитків (нам залишилася тільки гальорка, там, угорі, десь аж під стелею), вони раз у раз командували “schnell!”, — що ж, ми надто розслабилися в гостинній Австрії, де кожен кожному всміхається! — а тут слід було справді поквапитись, і гнати чимдуж, бо двадцятишилінговий відвідувач — це майже нелегал, це майже гастарбайтер, це бомж в опері і горе йому, коли він не почує команди “schnell”! Зав’язані на поруччі гальорки різнобарвні шарфи свідчили про те, що й тут ми проґавили, і найкращі серед найгірших місць нам уже не посісти. І все ж — навіть там, збоку, маючи в своєму глядацькому розпорядженні лише половину сцени, кинутий щойно на саме дно цієї дивовижно жорстокої оперної ієрархії, де вартість купленого тобою квитка визначає ступінь проникнення всередину цього складно структурованого світу з його ложами, директорами, інтендантами, диригентами, “вишибалами” і примами, з його внутрішньою таємною машинерією, закритою для профанів та ідеалістів, я цілковито і щиро, даруйте на слові, закайфував разом із першими тактами увертюри… І була досконала гра “тих, що в ямі”, і відразу чотири фантастично вдалі (судячи з овацій) дебюти, ну, звичайно, і сам Моцарт, цього разу таки не Вольфганг, а Амадеус, утисячне зіграний на “браво”, а також інші прояви несамовито густої атмосфери вечора. І тривало це понад три години — там, майже під стелею, райська насолода театром, його духом і фантомами, його звучанням, невидимий Комендаторе тяжко крокував сценою, мені залишалось перехиляння через поруччя, витягання шиї, вистукування такту, переживання смерті, переливання енергії — мені залишалась Опера після концтабору…

Пісня мандрівного спудея

Агов, мої маленькі чортенята!
З-під свити я вас випущу на світ —
туди, де кров з любов’ю черленяться,
де пристрастей i пропастей сувій…
Я — ваш отець, тож будьте мені вірні!
(які невірні рими в голові!),
але коли до серця входять вірші —
прекрасні, наче крила голубів,
які тоді надії!..
З риторик і поетик академій —
гайда на площу, як на дно ріки!
Підслухані у вирі цілоденнім,
ті рими — вчителям наперекір
(у вчителів, здається, перекір) !
Або в поля, як на зелену прощу —
читати вірші травам і вітрам!..
І постарайтесь, я вас дуже прошу,
щоб явір тихі сльози витирав,
щоб небо, нахилившись, наслухало,
щоб завше був натхненний соловій…
Хвалу воздавши часові зухвалу,
звірят і пастухів благословіть!..

Отож, — на світ, за діло — чарувати!
Агов, мої маленькі чортенята!

Астролог

У нього палка потреба,
у нього жадання слізне:
окраєць нічного неба
піймати у фокус лінзи…
Бо він живе на горищі,
а там сутерени вищі:
у сутінках — мерехтіння
і сонце межує з тінню.
Він дивиться тільки вгору,
і небо лоскочуть вії,
коли в полудневу пору
від кухні смаженим віє.
Над містом літають птахи,
а поруч із ними “ахи”,
коли роззявлять на площі
голодні роти бідолахи.
Земля собі пілігримить,
кружляє собі й кружляє,
а хтось нові пелерини
на осінь собі замовляє —
а він живе на горищі
(там зимно, там вітер свище),
але насправді з горища
небесна ковбаня ближча.
У нього маєтків немає —
згори в декольте заглядає,
а в місті вічність минає
не так, як він загадає.

(Балконне крило ажурне
й сентиментальне, мов танґо,
обжив бароковий янгол —
створіння пухке й безжурне).

І взявши голову в руки,
він крикне собі з розпуки:
“Чого я марную роки?!
Візьму попід руку Юзьку,
піду в пивничку на Руську,
забуду святі мороки!
Забуду святі мороки…”

Чому поезія Андруховича досі актуальна

Його вірші поєднують гру й серйозність, іронію й лірику, локальне й універсальне. Вони звучать сучасно навіть через десятиліття після написання. Багато текстів покладено на музику, їх цитують у розмовах, використовують як епіграфи. Поезія Андруховича — це місток між радянським минулим і незалежною Україною, між традицією та постмодерном. Читати його вірші — означає зануритися в яскравий, багатошаровий світ, де кожне слово працює на кількох рівнях. Це поезія, яка не старіє, бо говорить про вічні речі — кохання, тугу, пошук себе, красу й абсурдність буття — мовою, що залишається живою й гострою.

Твори Юрія Андруховича — це запрошення до діалогу з текстом і з самим собою. Вони сміються, сумують, провокують і змушують задуматися. Якщо ви ще не читали його поезію — почніть з будь-якого вірша. Він не залишить вас байдужими. Нехай його слова стають частиною вашого внутрішнього світу, як стають для тисяч читачів уже багато років.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *