Як пишеться слово “по-латині”: новий правопис

Зміст

Слово по-латині трапляється в освітньому, науковому та публічному мовленні. Однак не завжди зрозуміло, як його правильно писати: разом, окремо чи через дефіс? Зі змінами в новому правописі з’явилися чіткі орієнтири для таких конструкцій. У цій статті пояснюється, по латині як пишеться, коли потрібен дефіс, а коли – ні, і як уникнути найпоширеніших помилок.

Правопис слова “по-латині” за новими нормами

Відповідно до редакції українського правопису 2019 року, слово по-латині – це прислівник, утворений шляхом поєднання префікса "по-" з назвою мови. Усі подібні прислівники, які відповідають на питання "як?", слід писати через дефіс.

Такі прислівники вказують на спосіб дії або мовлення:

  • викладати по-латині;
  • говорити по-англійськи;
  • пояснювати по-німецьки.

Тобто по-латині правопис передбачає написання з дефісом у прислівниковому значенні. Це правило стало загальноприйнятим для всієї групи подібних слів.

Винятки, коли дефіс не ставиться

Інша ситуація, коли слово латині не є частиною прислівника, а виступає самостійним іменником у відмінковій формі. Таке трапляється у словосполученнях із прийменником “по”.

Наприклад:

  • читати по латині;
  • урок по латині;
  • текст по латині незрозумілий.

У цих прикладах “латині” – це іменник в орудному відмінку, і дефіс не вживається. Такі конструкції не вказують на спосіб дії, а лише описують тему або зміст.

Чим відрізняється прислівник від словосполучення

Різниця між формами “по-латині” та “по латині” не лише правописна. Вона заснована на частинах мови та функції слова в реченні.

Прислівник (по-латині):

  • відповідає на питання “як?”;
  • вказує на спосіб дії або мовлення;
  • не можна поставити означення перед словом;
  • пишеться через дефіс.

Словосполучення (по латині)

Якщо слово “латинь” вживається як іменник, воно відповідає на питання “по чому?” або “у якій мові?”, указуючи не на спосіб дії, а на тему або засіб подання інформації. У такому разі воно може мати означення, наприклад: стародавньою латині, латині класичної доби тощо. У таких конструкціях слово “по латині” пишеться окремо, без дефіса.

Це ключ до розуміння того, чому в одних випадках правильним буде “по-латині”, а в інших – по латині правопис слова вимагає окремого написання.

Приклади написання

Нижче наведено приклади вживання слова “по-латині” в різних контекстах: з поясненням, коли слід писати з дефісом, а коли окремо. Це допоможе швидко зорієнтуватися в правильному написанні.

ВислівНаписанняПояснення
Говорити по-латинічерез дефісПрислівник, вказує на спосіб
Читати по латиніокремоІменник в орудному відмінку
Написати по-латинічерез дефісПрислівник
Заняття по латиніокремоСловосполучення: “заняття з латини”
Переклад зроблено по латинінеправильна формаМає бути: переклад зроблено по-латині
Співати по-українськичерез дефісПрислівник
Розповідь по-французькичерез дефісПрислівник
Навчання по англійській мовіокремоІменник у відмінку, тема навчання
Виступати по-німецькичерез дефісСпосіб дії
Вивчати по латиніокремоМова, якою подано матеріал

Поширені помилки у вживанні

Через зовнішню схожість обох форм користувачі часто плутають, де потрібен дефіс, а де – ні. Ось найбільш типові помилки:

  1. говорити по латині – по-латині;
  2. читати по-латині – по латині;
  3. переклад по латині – переклад по-латині;
  4. тренування по-англійськи – по-англійськи.

Ці приклади показують, як по латині новий правопис залежить від форми слова, а також від синтаксичної ролі.

Слово “по-латині” вживається з дефісом, коли позначає спосіб дії, і є прислівником. Якщо ж “латинь” – це іменник, що позначає мову як об’єкт, пишемо окремо: по латині. Щоби не помилитися, варто орієнтуватися не лише на звучання, а й на граматичну структуру речення. Такий підхід забезпечує точне вживання згідно з нормами, визначеними по латині правопис.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *